Névmások – สรรพนาม ชื่อ


Névmások, nevek – สรรพนาม ชื่อ

én (hímnemű formális) ผมphom / …emelkedő tónusban

én (nőnemű formális) ดิฉันdí_ csán/ …alacsony_ emelkedő/

én ( vegyes, nem formális ) ฉัน – csán/ …emelkedő tónusban

……

te (udvarias ) คุณ – khun- közepes tónusban ejteni

ผมและคุณ  phom le khun Én és te = I and you

เราทั้งสอง ráo tháng szong  mi mindketten = both of us

Te (magasrangú személynek kiemelkedő udvariasság ) ท่าน – thán \ …csőkkenő tónusban

te ( nem formális jellegű) เธอ – thőhr- közepes tónusban ejteni

ő, őt (hímnem és nőnem is egyben ) .. เขา – kháo / …emelkedő tónusban

เขา และ เธอ kháo le thőhr ő és ő (hímnem és nőnem) = he and she

เขาทั้งสอง kháo tháng szong ők mindketten = they both

ő (smeleges nemű néha nyomatékos és bántó férfire és nőre ) .. มัน – mán- közepes tónusban ejteni

Mi, minket (többesszám) alkalom adtán “én meg te” … เรา – ráo- közepes tónusban ejteni

Ti és te  คุณ – khun- közepes tónusban ejteni

ők, őket (vegyes nemű ) …พวกเขาphuák \  kháo /...csőkkenő tónusban…emelkedő tónusban

….

Idősebb testvér ( nénje vagy báttya valakinek )  พี่ – pí \ …csőkkenő tónusban

Fiatalabb testvér ( húga vagy öcsse ) น้อง nong !  …magas tónusban

Első unokatestvér ( férfi vagy nő) ลูกพี่  luk \ pí \   ลูกน้อ luk\ nong !

….

magam, magad, magunkat, maga,maguk ( visszaható ) – ตัวเอง dtua- eng-  …közepes tónusban ejteni

saját magam.. ตัวผมเอง –  dtua- phom/ eng-

saját magad ตัวคุณเอง – dtua- khun- eng-

(birtok) Az én anyám แม่ของผม – mea\ khong/ phom/  .. แม่ผม mae\ phom/

.

เราอยู่ที่นี่  ráo jú thí ní  Mi itt vagyunk = We are here.

คุณอยู่ที่นี่ khun jú thí ní Te itt vagy. = You are here.

พวกเขาทุกคนอยู่ที่นี่  phuák kháo tuk kon jú thí ní = Ők mindannyian itt vannak =They are all here

..

Thái érdekesség :

“ผม เรา ฉัน ดิฉัน ชั้น หนู กู ข้า กระผม ข้าพเจ้า กระหม่อม อาตมา กัน ข้าน้อย ข้าพระพุทธเจ้า อั๊ว เค้า”

mind kifejezheti az ÉN (egyes szám első személyt) de más más szövegközegben és más más rangú személyekkel a hallgatótól és a közlő személytől függően.

A “TE” (egyes szám második személy ) halmozásának elkerülését a thái nyelvben gyakran a:

“พี่ น้อง ลุง ป้า น้า อา ตา ยาย” (bátyám/húgom/nagynéni/nagybácsi/nagymama, idős néni)

A “TE” (egyes szám második személy ) magázási alakja tiszteletre méltó személyekkel:

“ครู คุณครู อาจารย์”  krú khun khrú oácstyári  tiszteletre méltó tanár, szerzetes, doktor…stb

3 hozzászólás

3 thoughts on “Névmások – สรรพนาม ชื่อ

  1. Králik Tamás

    Üdvözlöm. Nagyon jó az oldal. én Tanulom a Thai nyelvet beszélni iírni és olvasni is tudok. sajnos itt magyarországon nem találtam még iskolát vagy olyan embert aki segiteni tud a tovább fejlődésben.2 évig thaiföldn tanultam egy iskolában most itthon ugyan abban az iskolában tanulok skypon. Ha valakit ez érdekel szivesen segitek vagy tanuló társati is keresek. thofontaine@rocketmail.com
    Králik Tamás Miskolc

Hozzászólás

WordPress.com ingyenes honlap vagy saját honlap létrehozása.