Posts Tagged With: ไทย

Thai közmondások – สุภาษิตไทย


Közmondások – สุภาษิต szu_ phá- szit_  

  • กำแพงมีหู ประตูมีตา gám-pheng- mí- hú/ bprá_ dtú- mí- dtá- 
    A falnak füle, az ajtónak szeme van.  ( Még a falnak is füle van ! )
  • กำขี้ดีกว่ากำตด gám- khí\ dí- gvá_ gám- dtoht_
    Jobb egy madár a kézben, mint 2 a vadonban.
  • เก็บเบี้ยใต้ถุนร้าน gep_ biá\ dtái\ thun/ rán !
    Ha az aprópénzre figyelsz, a nagyobb pénz figyelni fog saját magára. ( Takarékoskodás. )
  • ไกลตา ไกลใจ glái- dtá- glái- jái-
    Aki messze van, azt elfelejtik.
  •  ผิดเป็นครู pit_ bpen- krú-
    Saját hibáin tanul az ember.
  •  ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้น lúk\ mai! lohn_ mai\ glai- dtohn\ 
    Az alma nem esik messze a fájjától.
  • ดูช้างให้ดูหาง ดูนางให้ดูแม่ duu- chaang! hai\ duu- haang/ duu- naang- hai\ duu- maae\
    Az elefánont farkáról, a nőt az annyáról kell szemügyre venni.
  • ไก่เห็นตีนงู งูเห็นนมไก่ gái_ hen/ dtín- ngú- ngú- hen/ nom- gái_
    A csirke látja a kígyó lábát, a kígyó látja a csirke mellét. Értelmezése: A 2 ellentétes tábor ismeri egymás titkait.
  • ความอดทนไม่ใช่คุณธรรมเมื่อกางเกงของคุณอยู่บนไฟ   khvám- oht_ thohn- mái\ csái\ khun- thám- müa\ gáng- gehng- kháong/ khun- á_ júp\ ná! fái-  
    A türelem nem erény, ha meggyúlladt a gatyád !
  • เป้าหมายของชีวิตไม่ใช่ความสุข เป้าหมายคือการมีชีวิตอยู่ bpáo\mái/ khong/ csi-vít! mái\csái\ khváhm-szúk_, bpáo\mái/ khü- gáhn- mí- csi- vít! á_ jú\
    Az élet célja nem a boldogság, hanem maga az élet.
  • ชีวิตเปรียบเสมือนงานเลี้ยงสวมหน้ากากที่ไม่มีหน้ากาก csi- vit! bpríáp_ szá_ müan/ ngán- líáng! szuám/ ná\ gák_ thí\ mái\ mí- ná\ gák_
    Az élet egy maszk nélküli maszkabál.
  • การไล่ตามความปรารถนาเหมือนการพยายามไปให้ถึงทิศตะวันออกโดยการเดินทางไปทางทิศใต้ gán- lái\ dtám- khvám- bprá- roht! ná- müan/ gá- roh! pajá- jám- bpái- hái\thüng/ thit! dtá_ ván- áok_ duj- gán- dörn- tháng- bpái- tháng- thit! dtái\
    Az emberi vágyak beteljesítése lehetetlen csakúgy mint, Délre utazva Keletre érkezni.
  • อย่าภูมิใจ ควรขอบคุณ á_ já\ phú- mi! cstyái- khván- khaop_ khun-
    Ne légy büszke, légy hálás !
  • ให้แข็งแรง ให้ความกล้า กินผลแซบ hái\ kheng/ reng- hái\ khvám- glá\ gin- phohn/ szep\
    Légy erős, légy nagyon bátor, égyél finom gyümölcsöt. ( iszáni-thai mondás )
  • เพื่อนกินหาง่าย เพื่อนตายหายาก phün\ gin- há/ ngái\ phün\ dtái- há/ ják\
    Az evéshez könnyű barátot szerezni, de nehéz barátot találni egy egész életre.
  • ตนเป็นที่พึ่งของตน จากนั้น จงให้คนอื่นเขาได้พึ่ง dtohn- bpen- thí\ phüng\ khaong/ dtohn- cstyák_ nán! cstyohng- hái\ khohn- ün_ kháo/ dái\ phüng\
    Előbb magunkra kell támaszkodni, hogy mások is támasztékra találjonak bennünk. ( független élet házasság előtt)
  • มีเงินล้นฟ้า แต่ทว่าสุขภาพไม่ดี สู้ไม่มีเสียดีกว่า mí- ngörn- lohn! fá! dtet_ vá\ szúk_ pháp\ mái\ dí- szu\ mái\ mí- szíá/ dík_ vá\
    Jobb szegénynek lenni egészségesen, mint gazdagnak lenni betegen.
  • จงคิดอย่างแยบคาย ใช้ชีวิตอย่างแยบยล  เป็นคนอย่างยอดเยี่ยม cstyohng- khit! á_ jáng\ jep\ khái- chái! chí– vit! á_ jáng\ jep\ john- bpen- khohn- á_ jáng\ jáot\ jíám\
    Gondolj körültekintően, élj ésszerűen. Ez legjobb, amit megtehetsz.
  • พูดน้อย ฟังมาก phút\ noi! fáng- mák\
    Kevesebbet beszélj, halgass többet.
  • คิดรอบคอบ ตรวจสอบตัวเอง khit! raop\ khaop\ dtruát_ szaop_ dtuaa- ehng-
    Gondolataidban légy megfontolt és figyelj oda magadra ( halgass a lelkiismeretedre ).
  • สี่ตีนยังรู้พลาด นักปราชญ์ยังรู้พลั้ง sí_ tín- jáng- rú! phlát\ nák! bprát_ jáng- rú! phláng!
    Négy lábú a ló és mégis néha megtéved. …( még a legokosabbak is tévednek ) 
  • ลิงยังตกต้นไม้ ling- jáng- dtohk_ dtohn\ mái!
    A majom is néha leesik a fáról.
  • หนทางพิสูจน์ม้า กาลเวลาพิสูจน์คน hohn/ tháng- phi! szút_ má! gán- veh- lá- phi! szút_ khohn-
    A lónak az út a próbatétel, az embernek meg az idő a próbatétel. ( az idő mindent megmutat )
  • เวลาจะช่วยรักษาแผลใจ veh-lá- cstyá_ csuái\ rák! szá/ phle/ cstyái-
    Az idő majd segít begyógyítani a lelki sebeket. … ( … begyógyítani a szerelem sebeit. )
  • เวลาเป็นเครื่องตัดสิน veh- lá- bpen- khrűang\ dtát_ szin_
    Az idő mindent eldönt. ( ..az idő a döntő bíró … majd az idő megmutatja … )
  • เวลาเป็นเงินเป็นทอง  veh-lá- bpen- ngörn- bpen- tháong-
    Az idő pénz.
  • รักฉันนิด แต่ขอให้รักนาน ๆ rák! csán/ nid! dte_ kho/ hái\ rák! náán- náán-
    Szeress kicsit, de kérlek szeress sokáig.
  • ความรักเหมือนโรคา บันดาลตาให้มืดมน khvám- rák! müan/ ro:h- khá- bán- dán- dtá- hái\ müt\ mohn-
    A szerelem vak.
  • คิดไม่ออก แก้ไม่ตก khit! mái\ áok_ ge\ mái\ dtohk_
    Ötlet nélkül minden megoldhatatlan.
  • คิดแล้วจึงเจรจา khit! leo! cstyüng- cstyehn- rá! cstyá-
    A kimondott gondolat nem vonható vissza.
  • จากเรือนเหมือนนกจากรัง cstyák_ rüan- müan/ nohk! cstyák_ ráng-
    Az otthonunk olyan mint a madárnak a fészek. ( Mindenütt jó, de legjobb otthon.)
  • เจ้าวัดไม่ดี หลวงชีสกปรก cstyao\vát! mái\ dí- laong/ chí- szohk_ ga_ bprohk_
    A mestersége elárulja az ember életét.
  • ใจดีสู้เสือ cstyái dí- szú\ szüa/
    Jó lelkű ( nemes lelkű), mint a harcos tigris.
  • ชั่วเจ็ดที ดีเจ็ดหน csüá\ cstyet_ thí– dí– cstyet_ hohn/
    Hétszer jó, hétszer rosz. ( A szerencse forgandó)
  • ช้างเผือกเกิดในป่า csáng! phüak_ gört_ nái- bpá_
    A vadonban született fehér elefánt. ( A tehetséggel születni kell.)
  • ช้างสาร งูเห่า ข้าเก่า เมียรัก อย่าได้ไว้ใจนัก csáng! szán/ ngú- háo_ khá\ gáo_ mía- rák! á_ já\ dái\ vái ! csái- nák!
    A fehér elefánt nem hisz a kigyónak. ( átvitt értelemben )
  • ชาติเสือ ไม่ทิ้งลาย csát\ szüa/ mái\ thing! lái-
    A tigris nem változtatja a szőrét.
  • ช้าเป็นการ นานเป็นคุณ csá! bpen- gán- nán- bpen- khun-
    A munkád olyan, amilyen te vagy.

Amit kapsz azt megérdemled. som nám náh

Jó tett fejében jót várj. thám dí dái dí

Ha nem próbálod akkor nem is tudod. mái lorng mái rú

Jőjjön aminek jönnie kell. á rái cstyá gört gor hái mán gört

Az összetört sziv is jobb, mint a szerelem néküli.  ok hák kváh rák mái pen

Categories: A thai nyelv alapjai, szavak, Thaiföld | Címkék: , , , , | Hozzászólás

Rövidítések – คำย่อ


Thai rövidítések – คำย่อไทย ( kvám- jáo\  thai-)

  • milligram มก. = มิลลิกรัม Milligram (mg.)
  • gramm  ก. = กรัม    Gram (g.)
  • kilogramm กก. = กิโลกรัม  Kilogram (kg.)
  • kilométer กม. (gáo- máo-) = กิโลเมตร (gi_ loh- meht!)  Kilometre (km.)
  • centiméter ซม. = เซนติเมตร Centimetre (cm.)
  • deciméter  ดม. =  เดซิเมตรdae- szi! meht\ ) Decimeter (dm.)
  • méter ม.= เมตร  Meter (m)
  • négyzetméter ตารางเมตร (dtá- ráng- meht\ ) Square meter (m2)
  • négyzetkilométer ตารางกิโลเมตร (dtá- ráng- gi_ loh-  meht\ ) (km2)
  • milliliter มล. = มิลลิลิตร Milliliter (ml.)
  • liter ล. = ลิตร Litre (l.)
  •  óra ชม. = ชั่วโมง Hour
  • kilométeróra กิโลเมตรต่อชั่วโมง gi_ loh- met- dtao_ csuá\ mohng- ) ( km/h )
  • Buddha időszámitás พ.ศ. = พุทธศักราช (phut! thá! szák_ gá_ rát_ ) Buddhist Era
  • Keresztény időszámitás ค.ศ. = คริสต์ศักราช   (kriht! szák_ gá_ rát_ )  Christian Era
  • hölgyem ( megszólítás )  ด.ญ. เด็กหญิง  dek_ jing/   A girl; Miss
  • fiatalúr ( megszólítás ) ด.ช. = เด็กชาย  dek_ csái-    A boy; Master
  • Bankok กทม. = กรุงเทพมหานคร ( grung- thehp\ má! há/ ná! khaon- )
  • Thaiföld Turisztikai Hatósága  ททท. = การท่องเที่ยวแห่งประเทศไทย The Tourism Authority of Thailand
  • postahivatal ปณ. = ที่ทำการไปรษณีย์ thí\ thám- gán- bprái- szá_ ní-) Post office
  • miniszterelnök ปธน. = ประธานาธิบดีbprá_ thá- ná- thip! báo- dí- ) President
  • miniszterelnöki hivatal ครม. = คณะรัฐมนตรี  khá! ná! rát! thá_ mohn- dtrí-  The Cabinet (of ministers of state)
  • doktor (nő) พ.ญ. = แพทย์หญิง (phet\ jing/) Doctor (female)
  • utóirat PS. ป.ล. = ปฏิลิขิต bpá_ dti_ li! khit_ ) Postscript; P.S.
  • iskola ร.ร. = โรงเรียน ( rohng- rián- ) School
  • kórház รพ. = โรงพยาบาล (rohng- phá! já- bán- ) Hospital
  • rendőrállomás สน. = สถานีตำรวจszá_ thá/ ní- dtám- ruát_ ) Police station
  • rendőr ตร. = ตำรวจdtám- ruát_ )  Policeman
  • forgalmi adó ภ.ง.ด. = ภาษีเงินได้ ( phá- szí/ ngörn- dái\ )    Income tax
Categories: A thai nyelv alapjai, Turistáknak | Címkék: , , , , , , , , , , , | Hozzászólás

Szongkrán – สงกรานต์


(2556 – 2013)

Szongkrán Napวันสงกรานต์  ván szongkrán … Songkran Day

  • viz víz น้ำ nám …water
  • Thai Új Év Thai Új Év ปีใหม่ไทย phí mái thái … Thai New Year
  • Tham bun adakozás (áldozatválalás) ทำบุญ thám bun … make merit
  • locsolkodás locsolkodás รดน้ำดำหัว rot nám dám huá … water sprinkling
  • Thai parfűm น้ำอบ nám op … Thai perfume
  • viyifegyvervízipisztoly (vízifegyver) ปืนฉีดน้ำ phűn cstyet nám … water gun
  • áldás คำอวยพร khvám uáj pháon … bless
  • Songkran fröcskölés, csapkodás vízzel  สาดน้ำ szát nám … throw water
  • templomba menni templomba menni เข้าวัด kháo vát … go to the temple
  • Buddha locsolása Buddha szobor fürdetése สรงน้ำพระ szong nám phrá … bathe the Buddha statue
  • Állami Szongkrán Fesztivál เทศกาลสงกรานต์ thet szá gán szongkrán
    Royal Songkran Festival
  • Songkran parádé ขบวนแห่ khá buán háe … parade

สงกรานต์Szongkrán ( magyarul ) – Songkran ( angolul )

( szanszkrit: saṃkrānti ) Thai új év és locsolkodás ünnepe ( a megtisztulás ünnepe ) ปีใหม่ไทย และเล่นน้ำ

KÖSZÖNTÉSEK อาศิรพจน์   á- szin/ phoht ! :

  • Boldog thai újévet kívánok ! สวัสดีปีใหม่ไทยครับ szá_vát! di- bpí- mái_ thái- khráp! 
  • Vidám thai újévet kívánok ! สุขสันต์วันปีใหม่ไทยครับ szúk_ szán/ ván- bpí- mái_ thái- khráp !
  • Kellemes ünnepeket ! เที่ยวให้สนุกครับ thíáo\ hái\ szá_ núk! khráp!
  • Legyen vidám a Szongkrán locsolkodásod !
    เล่นสงกรานต์ให้สนุกครับ
     lén\ szohng/ grán- hái\ szá_ núk! khráp !
    เล่นน้ำสงกรานต์ให้สนุกครับ lén\ nám! szohng/ grán- hái\ szá_ núk! khráp !


Áprilisban tartják és a thai nemzet legnagyob és leghosszabb ünnepe. Thaiföld (  Thailand ) állami ünnepe.

  • 2012 ápr. 13. เม.ย. 2555  ศุกร์ – péntek
  • 2012 ápr. 14 เม.ย. 2555  เสาร์ – szombat
  • 2012 ápr. 15 เม.ย. 2555  อาทิตย์ – vasárnap

Ápr. 12.-én a thai emberek kitakarítják a házakat, tisztítják a tárgyakat, kegytárgyakat, elégetik a fölösleges szemetet, tisztálkodnak, beszerzik az ünnephez szükséges kellékeket, kiválasszák a megfelelő új ruhákat.

A Szongkrán kezdetekor az emberek megjelennek a templomok és a kolostorok előtt. Az ott kikészített asztalokon levő alamizsnagyűjtő edényekbe beleteszik a főtt rizst, édességeket, gyümölcsöket és leróják tiszteletüket a szerzetesenek. Illatos vízzel locsolják a szerzetesek kezeit. A szerzetesek megáldják az embereket és néhol zeneszó mellett táncolnak.

Délután a szent Buddha szobrokat, képeket és a kegytárgyakat vízzel megöntözik (“Szong nám phrá puthá rup“), a megtisztulás és az újrakezdés ( új év, új idő kezdete ) szimbóluma. A fiatalabb generációk megemlékeznek az elhunyt őseikről (Bangsakun ceremónia), meglátogatják az idős rokonaikat és illatos vízzel ( nám ob ), megöntözik, megmossák az idősek kezeit, lábait és áldást kérnek tőlük. A múltban az időseket teljesen új ruhába öltöztették és kinyilvánították a legmagasabb szintű gondviselést.

Minden cselekedetüket áthatja a vidámság a nevetés a fiatalok vidám zenére szabadon táncolnak az utcákon. A locsolkodás mindenkit érint, nagy hangzavar, zsibongások közepedte, mindenki mindenkit locsolhat szabadon, néhol az elefántokat is bevonják ebbe a játékba (lén nám). Az éjszakába nyúló játékban részt vesz a Szongkrán hölgy, ő a környék legszebb hölgye ( Nang Songkran – Szongrán húga ) valami járművön felvonultatják (pl tigrisnek díszített nyitott autó), amiről ha eljő a csillagászati idő (01h:17′) átültetik egy másik járműre ( pl. vízibivalynak díszített járműre ). Ezzek kezdetét veszi hivatalosan is az új időszámítás ( Thai új év).

Categories: A thai nyelv alapjai, Thaiföld, Turistáknak | Címkék: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | 1 hozzászólás

Pénz – เงิน


Többféle thai pénzeszköz létezik : BANKJEGY แบ๊งค์  beng !  ( nyitott “e” hangon )

BÁTH  บาท  ( THB,฿ )  สตางค์  SZÁTÁNG =1/100 THB     ( 1, 5, 10, 25, 50 szátáng )

  • kézpénz เงินตรา ngörn- dtrá-
  • € EURO ยุโร  jú ! ró-
  • árfolyam ธน thohn- ค่าเงิน khá\ ngörn-
  • bank ธนาคาร tha! na- kan-
  • kölcsön กู้เงิน gú\ ngörn-
  • pénzgyűjtő เก็บเงิน gep_ ngörn-
  • veszteség ขาดทุน khát_thon-
  • banki takarék เก็บเงินไว้ gep_ ngörn- vái !
  • szegény จน cstyon-
  • gazdag รวย ruái-
เงินมีหลายชนิด ngörn- mí- láá/ joht! nit!
1 Bath - ๑ บาท ÉRME เหรียญ ríján /

1 BÁTH ๑ บาท หนึ่ง  nüng_báth_   egy Báth

   2 BÁTH ๒ บาท สอง  szong/ báth_  kettő Báth
   5 BÁTH ๕ บาท ห้า há \ báth_   öt Báth
   10 BÁTH ๑๐ บาท สิบ  szip_ báth_      tíz Báth
  BANKJEGY = ธนบัตร thá ! ná ! báth…

20 BÁTH ๐ บาท ยี่สิบ  jí \szip_báth_   húsz Báth

   50 BÁTH ๐ บาท ห้าสิบ  há \szip_ báth_   ötven Báth
   100 BÁTH ๐๐ บาท ร้อย  raoj ! báth_        száz Báth
   500 BÁTH ๐๐ บาท  ห้าร้อย  há\ raoj ! báth_   ötszáz Báth
   1000 BÁTH ๑๐๐๐ บาท พัน phán- báth_   ezer Báth
Categories: A thai nyelv alapjai, Thaiföld, Turistáknak | Címkék: , , , , , , , , , | 2 hozzászólás

Üdvözöllek ! – สวัสดีครับ


Kedves látogató tisztelettel üdvözöllek a thai nyelvről szóló lapjaimon !  

Ez az a hely, ahol teljesen ingyenesen megismerkedhetsz a THAI nyelv alapjaival és a thai nyelv megértését segítő magyar nyelvű magyarázatokkal.  Köszönet illeti a thai internetes baráti FB közösségemet, akik arra inspiráltak, hogy ne hagyjam abba a folyamatos tanulásomat !

ผมขอบคุณมากครับ( phom khob khun mák kráp ) Köszönöm nektek ! มิตรภาพระหว่างเรามั่นคงตลอดไปครับ (midt rá pháph rá wáng ráo mán khong dtalod bpái kráp) Örökös és szoros barátság közöttünk !

Kellemes időtöltést  !        โชคดีครับ ( csok dí kráp – sok szerencsét )  …. บู้ชิ
Categories: A thai nyelv alapjai, Thaiföld, Turistáknak | Címkék: , , , , , | Hozzászólás

Működteti a WordPress.com.