Posts Tagged With: Thai

Rendőrállomás – สถานีตำรวจ


Rendőrállomás

สถานีตำรวจ (Hungarian transcript: szá-thá-ní dtám-ruát) =rendőrállomás =police station

รถตำรวจจอดอยู่นอกสถานีตำรวจ roth dtám-ruát cstyot jú nok szá-thá-ní dtám-ruát  
=A rendőrautó a rendőrállomás előtt parkol. =The police cars are parked outside the police station.

กองบังคับการตำรวจจราจร gaong báng kháp gán dtám- ruát cstyá-rá-cstyaon
=
 Forgalmista rendőr. = The Traffic Police

ตำรวจท่องเที่ยว dtám-ruát tháong thíjáo  Idegenrendészet = The Tourist Police

Categories: A thai nyelv alapjai, Mindennapi szó - คำทุกวัน, szavak, Turistáknak | Címkék: , , , , , | Hozzászólás

Főnevek osztályozása – ลักษณนาม


A thai nyelv jellegéből adódik, hogy a többesszám esetén nem módosul a főnév, ezért meg kell tanulni a főnevek osztályzását, megszámlálható vagy megszámlálhatatlan alakjukkal. Ime néhány fontosabb:
( classifier nouns ) – ลักษณนาม lák! szá_ ná_ náám-

részecskék,ez egy pici radir อัน
án-
a kisebb tárgyak, dolgok (általában) … for small objects, things (in general)สิ่งของ 1 อัน <ยางลบ 1 อัน> szing_ khaong/  1 án-  < yááng- lohp! 1 án- >
egy levél(postai) ฉบับ
csá_ báb_
a betűkre értik, levelekre, sajtótermékekre és újságokra … for letters, newspapersจดหมาย 1 ฉบับ  cstyoht_ máái/ csá_ báp_  = 1 levél  (letter)
csokor virág ช่อ
csáo\
virágcsokorra használatos … for bunches of flowersดอกไม้หลายช่อ daok_ mái ! láái/ csáo\ = a virágcsokor 
átlátszó, áttetsző บาน
báán-
ajtó, ablak, fali képek, keretek, tükrök esetén alkalmazzák… for windows, doors, picture frames, mirrorsกระจก 1 บาน grá_  cstyohk_ 1 báán-
pl. csomó levél ใบ
bpái-
üreges tárgyak, betölthető tárgyak, falevelek … for round hollow objects , leavesใบไม้ 1 ใบ bpái- máái ! 1 bpái-  …egy csomó falevél
sok virág ดอก
dok_
virágok esetében alkalmazzák … for flowersดอกไม้หลายดอก daok_ mái ! láái/ daok_  ……. sok sok virág
megszámlálhatatlan sok ดวง
duáng-
csillagokra és a postai pecsétekre alkalmazzák … for stars, postage stampsคืนนี้มีดาวหลายดวง khün- ní ! mí- dááo- láái/ duáng- Ezen az estén rengeteg csillag van =
This evening there are many stars
  ฟอง
faong-
baromfi tojások esetében … for poultry eggsไข่ 1 ฟอง khái_ 1 faong-
  ห่อ
hór_
kötegek, csomagok … for bundles, parcelsพัสดุ 1 ห่อ
  แก้ว
geo\
száritóknál, pohárból ivás esetén használatos, kancsó, csésze … for drinking glasses, tumblersแก้วน้ำ 6 แก้ว
falat (evésnél) คำ
khám-
a szavak esetében és az étel elfogyasztásánál …. for words, mouthfull of foodทานข้าวหลายคำ thán- kháo\ láái/ khám- … sokat enni
  คัน
khán-
közlekedési eszközök, esernyők, autók …for vehicles, umbrellas,carsร่ม 1 คัน 
  คน
khon-
személy , gyermekek , emberi lények … for a person, a child, human beingsคน 1 คน
  คู่
khú\
a páros dolgok, cikkek, villák és kanalak … for pairs of articles, forks and spoonsช้อน 1 คู่
  กลัก
glák_
gyufáskatula, gyufásdoboz …. for matchboxesไม้ขีด 1 กลัก
  ก้อน
gaon\
csomó kockacukor , kövek  …. for lumps of sugar, stonesก้อนหินหลายก้อน
  กระบอก
grábaok_
fegyverek ágyúk …. for guns, cannonปืนหลายกระบอก
  กอง
gaong-
cölöpök, rengő sok kő, homok ….. for piles or heaps of stones, sandทราย 2 กอง szái-
törzs ลำ
lám\
hajó, csónak , repülő ….for boats, ships, aeroplanesเครื่องบิน 1 ลำ
  หลัง
láng/
házak, szúnyoghálló … for houses, mosquito netsบ้าน 1 หลัง
  เล่ม
lem\
könyvek, gyertyák, ollók …. for books, candles, scissorsหนังสือหลายเล่ม náng/ sző/ láái/ lem\
  เม็ด
met !
picike dolog, pirula, mag, … for smaller things, fruit pits, pillsเมล็ดพืช 1 เมล็ด
  มวน
muan-
cigarettaszálak for cigarettesบุหรี่ 1 มวน
  องค์
ong-
szent személyek, király , szerzetes …. for holy personages, kings, also for monkพระพุทธรูป 1 องค์
  แผ่น
phen_
papirlapok , deszka lapok… for sheets of paper, pieces of planksกระดาษหลายแผ่น
  ผล
pohn/
gyümölcsök …for fruitsผลไม้ 1 ผล
  ผืน
phün/
takarók, szőnyegek, lábtörlők … for blankets, carpets, matsเสื่อ 1 ผืน
  เรือน
rüan-
óra, vekkeróra, karóra ….. for clocks, watchesนาฬิกา 1 เรือน
forma, formázatsokat รูป
rúb\
szerzetesek, növendékek , képek ….. for monks and novices,picturesพระหลายรูปเดินผ่านมา phrá ! láái/ rúp\ dörn- pháán_ má-   … a szerzetes sokat gyalogol
  สาย
szái/
övek, nyakláncok, utak, vizi utak …. for roads, waterways, belts, necklacesถนนหลายสาย thon/ ná ! láái/ szái/   …egyenesen az úton haladva
  ซอง
szaong-
boríték …. for envelopesจดหมาย 1 ซอง
  เส้น
szen\
a fejen lévő hajra, a tintával húzott vonalra …. for hairs of the head, lines drawn in inkผมหลายเส้น phom/ láái/ szen\  .. húztam néhány vonalat
  ซี่
szí\
a fogakra és a bordákra … for teeth, ribsฟันหลายซี่ fán- láái/ szí\
  ถ้วย
thuváj\
törékeny edény, kerámia csésze ….for ceramic cupsถ้วยกาแฟ 1 ถ้วย  1 csésze kávé
  ต้น
dton\
fák, növények, postai küldemények … for trees, plants, postsต้นไม้หลายต้น
  ตัว
dtua-
állatokra, rovarokra, halakra, asztalokra, székekre egyéb élőlényekre …for animals, insects, fish, tables and chairs, shirts, pants, coats, other living creaturesเสื้อ 1 ตัว
köteg, csomó หวี
hví
banán köteg …for a bunch of bananasกล้วย 1 หวี
  วง
vong-
körök, gyűrűknél …for rings, bracelets, a circleแหวน 3 วง
Categories: A thai nyelv alapjai, szavak, Turistáknak | Címkék: , , , , | Hozzászólás

Thai közmondások – สุภาษิตไทย


Közmondások – สุภาษิต szu_ phá- szit_  

  • กำแพงมีหู ประตูมีตา gám-pheng- mí- hú/ bprá_ dtú- mí- dtá- 
    A falnak füle, az ajtónak szeme van.  ( Még a falnak is füle van ! )
  • กำขี้ดีกว่ากำตด gám- khí\ dí- gvá_ gám- dtoht_
    Jobb egy madár a kézben, mint 2 a vadonban.
  • เก็บเบี้ยใต้ถุนร้าน gep_ biá\ dtái\ thun/ rán !
    Ha az aprópénzre figyelsz, a nagyobb pénz figyelni fog saját magára. ( Takarékoskodás. )
  • ไกลตา ไกลใจ glái- dtá- glái- jái-
    Aki messze van, azt elfelejtik.
  •  ผิดเป็นครู pit_ bpen- krú-
    Saját hibáin tanul az ember.
  •  ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้น lúk\ mai! lohn_ mai\ glai- dtohn\ 
    Az alma nem esik messze a fájjától.
  • ดูช้างให้ดูหาง ดูนางให้ดูแม่ duu- chaang! hai\ duu- haang/ duu- naang- hai\ duu- maae\
    Az elefánont farkáról, a nőt az annyáról kell szemügyre venni.
  • ไก่เห็นตีนงู งูเห็นนมไก่ gái_ hen/ dtín- ngú- ngú- hen/ nom- gái_
    A csirke látja a kígyó lábát, a kígyó látja a csirke mellét. Értelmezése: A 2 ellentétes tábor ismeri egymás titkait.
  • ความอดทนไม่ใช่คุณธรรมเมื่อกางเกงของคุณอยู่บนไฟ   khvám- oht_ thohn- mái\ csái\ khun- thám- müa\ gáng- gehng- kháong/ khun- á_ júp\ ná! fái-  
    A türelem nem erény, ha meggyúlladt a gatyád !
  • เป้าหมายของชีวิตไม่ใช่ความสุข เป้าหมายคือการมีชีวิตอยู่ bpáo\mái/ khong/ csi-vít! mái\csái\ khváhm-szúk_, bpáo\mái/ khü- gáhn- mí- csi- vít! á_ jú\
    Az élet célja nem a boldogság, hanem maga az élet.
  • ชีวิตเปรียบเสมือนงานเลี้ยงสวมหน้ากากที่ไม่มีหน้ากาก csi- vit! bpríáp_ szá_ müan/ ngán- líáng! szuám/ ná\ gák_ thí\ mái\ mí- ná\ gák_
    Az élet egy maszk nélküli maszkabál.
  • การไล่ตามความปรารถนาเหมือนการพยายามไปให้ถึงทิศตะวันออกโดยการเดินทางไปทางทิศใต้ gán- lái\ dtám- khvám- bprá- roht! ná- müan/ gá- roh! pajá- jám- bpái- hái\thüng/ thit! dtá_ ván- áok_ duj- gán- dörn- tháng- bpái- tháng- thit! dtái\
    Az emberi vágyak beteljesítése lehetetlen csakúgy mint, Délre utazva Keletre érkezni.
  • อย่าภูมิใจ ควรขอบคุณ á_ já\ phú- mi! cstyái- khván- khaop_ khun-
    Ne légy büszke, légy hálás !
  • ให้แข็งแรง ให้ความกล้า กินผลแซบ hái\ kheng/ reng- hái\ khvám- glá\ gin- phohn/ szep\
    Légy erős, légy nagyon bátor, égyél finom gyümölcsöt. ( iszáni-thai mondás )
  • เพื่อนกินหาง่าย เพื่อนตายหายาก phün\ gin- há/ ngái\ phün\ dtái- há/ ják\
    Az evéshez könnyű barátot szerezni, de nehéz barátot találni egy egész életre.
  • ตนเป็นที่พึ่งของตน จากนั้น จงให้คนอื่นเขาได้พึ่ง dtohn- bpen- thí\ phüng\ khaong/ dtohn- cstyák_ nán! cstyohng- hái\ khohn- ün_ kháo/ dái\ phüng\
    Előbb magunkra kell támaszkodni, hogy mások is támasztékra találjonak bennünk. ( független élet házasság előtt)
  • มีเงินล้นฟ้า แต่ทว่าสุขภาพไม่ดี สู้ไม่มีเสียดีกว่า mí- ngörn- lohn! fá! dtet_ vá\ szúk_ pháp\ mái\ dí- szu\ mái\ mí- szíá/ dík_ vá\
    Jobb szegénynek lenni egészségesen, mint gazdagnak lenni betegen.
  • จงคิดอย่างแยบคาย ใช้ชีวิตอย่างแยบยล  เป็นคนอย่างยอดเยี่ยม cstyohng- khit! á_ jáng\ jep\ khái- chái! chí– vit! á_ jáng\ jep\ john- bpen- khohn- á_ jáng\ jáot\ jíám\
    Gondolj körültekintően, élj ésszerűen. Ez legjobb, amit megtehetsz.
  • พูดน้อย ฟังมาก phút\ noi! fáng- mák\
    Kevesebbet beszélj, halgass többet.
  • คิดรอบคอบ ตรวจสอบตัวเอง khit! raop\ khaop\ dtruát_ szaop_ dtuaa- ehng-
    Gondolataidban légy megfontolt és figyelj oda magadra ( halgass a lelkiismeretedre ).
  • สี่ตีนยังรู้พลาด นักปราชญ์ยังรู้พลั้ง sí_ tín- jáng- rú! phlát\ nák! bprát_ jáng- rú! phláng!
    Négy lábú a ló és mégis néha megtéved. …( még a legokosabbak is tévednek ) 
  • ลิงยังตกต้นไม้ ling- jáng- dtohk_ dtohn\ mái!
    A majom is néha leesik a fáról.
  • หนทางพิสูจน์ม้า กาลเวลาพิสูจน์คน hohn/ tháng- phi! szút_ má! gán- veh- lá- phi! szút_ khohn-
    A lónak az út a próbatétel, az embernek meg az idő a próbatétel. ( az idő mindent megmutat )
  • เวลาจะช่วยรักษาแผลใจ veh-lá- cstyá_ csuái\ rák! szá/ phle/ cstyái-
    Az idő majd segít begyógyítani a lelki sebeket. … ( … begyógyítani a szerelem sebeit. )
  • เวลาเป็นเครื่องตัดสิน veh- lá- bpen- khrűang\ dtát_ szin_
    Az idő mindent eldönt. ( ..az idő a döntő bíró … majd az idő megmutatja … )
  • เวลาเป็นเงินเป็นทอง  veh-lá- bpen- ngörn- bpen- tháong-
    Az idő pénz.
  • รักฉันนิด แต่ขอให้รักนาน ๆ rák! csán/ nid! dte_ kho/ hái\ rák! náán- náán-
    Szeress kicsit, de kérlek szeress sokáig.
  • ความรักเหมือนโรคา บันดาลตาให้มืดมน khvám- rák! müan/ ro:h- khá- bán- dán- dtá- hái\ müt\ mohn-
    A szerelem vak.
  • คิดไม่ออก แก้ไม่ตก khit! mái\ áok_ ge\ mái\ dtohk_
    Ötlet nélkül minden megoldhatatlan.
  • คิดแล้วจึงเจรจา khit! leo! cstyüng- cstyehn- rá! cstyá-
    A kimondott gondolat nem vonható vissza.
  • จากเรือนเหมือนนกจากรัง cstyák_ rüan- müan/ nohk! cstyák_ ráng-
    Az otthonunk olyan mint a madárnak a fészek. ( Mindenütt jó, de legjobb otthon.)
  • เจ้าวัดไม่ดี หลวงชีสกปรก cstyao\vát! mái\ dí- laong/ chí- szohk_ ga_ bprohk_
    A mestersége elárulja az ember életét.
  • ใจดีสู้เสือ cstyái dí- szú\ szüa/
    Jó lelkű ( nemes lelkű), mint a harcos tigris.
  • ชั่วเจ็ดที ดีเจ็ดหน csüá\ cstyet_ thí– dí– cstyet_ hohn/
    Hétszer jó, hétszer rosz. ( A szerencse forgandó)
  • ช้างเผือกเกิดในป่า csáng! phüak_ gört_ nái- bpá_
    A vadonban született fehér elefánt. ( A tehetséggel születni kell.)
  • ช้างสาร งูเห่า ข้าเก่า เมียรัก อย่าได้ไว้ใจนัก csáng! szán/ ngú- háo_ khá\ gáo_ mía- rák! á_ já\ dái\ vái ! csái- nák!
    A fehér elefánt nem hisz a kigyónak. ( átvitt értelemben )
  • ชาติเสือ ไม่ทิ้งลาย csát\ szüa/ mái\ thing! lái-
    A tigris nem változtatja a szőrét.
  • ช้าเป็นการ นานเป็นคุณ csá! bpen- gán- nán- bpen- khun-
    A munkád olyan, amilyen te vagy.

Amit kapsz azt megérdemled. som nám náh

Jó tett fejében jót várj. thám dí dái dí

Ha nem próbálod akkor nem is tudod. mái lorng mái rú

Jőjjön aminek jönnie kell. á rái cstyá gört gor hái mán gört

Az összetört sziv is jobb, mint a szerelem néküli.  ok hák kváh rák mái pen

Categories: A thai nyelv alapjai, szavak, Thaiföld | Címkék: , , , , | Hozzászólás

Középosztálybeli mássalhangzók – อักษรกลาง


Középosztálybeli thai mássalhangzók – อักษรกลาง  ák_ szon/ gláng-

mássalhangzók írása เขียนพยัญชนะ

tyúk - ไก่   G (kiejtés)

dalolva:  กอ เอ๋ย กอ ไก่ (gö- öj/ gó- gái- ) –  G mint TYÚK ….tyúk – ไก่ ( gái  )

tányér - จาน (cstyán ) CSTY ( speciális, a “CS” és a “TY” közötti hang hasonló mint a “DZS” )

dalolva: จอ จานใช้ดี cstyo- cstyán- csái ! dí- magyarul: CSTYO a tányér nagyon hasznos

gyermek - เด็ก ( dék ) D ( egyszerű “D” hang )

dalolva: ดอ เด็กต้องนิมนต์ do- dék_ táon\ ni ! mohn-   magyarul:DO a gyermek aki meghívja őt

gyermek = เด็ก ( dék_ ) csillag = ดาว ( dáo- ) fekete = ดำ ( dám- ) kard = ดาบ ( dábp_ )

sisak - ชฎา ( csádá ) D ( egyszerű “D” hang )

dalolva: ฎอ ชฎาสวมพลัน do- csá ! dá_ szvom- phlán- magyarul: DO a sisak sietve lerakva

gyermek - เด็ก ( dék ) DT ( erős “T” hang )

dalolva: ตอ เต่าหลังตุง to- táo_ láng/ thung- magyarul:TO a teknőc aki hátra les

teknősbéka =เต่า ( dtáo_  ) tűzhely, kályha =เตา ( dtao- ) szem = ตา ( dtá- ) összetör, zúz = ตี ( dtí- )

dárda - ปฏัก ( páták ) T ( egyszerű “T” hang )

dalolva: ฏอ ปฏักหุนหัน  tao- pá_ ták_ hun/ hán/  magyarul:TAO a elvétett dobás a szigonnyal

szirom, levél a növényen - ใบไม้ ( bái mái ) B ( egyszerű “B” hang )

dalolva: บอ ใบไม้ทับถม bó- bái- mái ! thábp! thohm\  – magyarul:BO a levelek hamozódnak

szirom, levél a növényen = ใบไม้ ( bái- mái ! ) ház = บ้าน ( báán\ ) horog = เบ็ด ( bedt_ ) szerzetesi edény (alamizsnagyűjtő ) = บาตร ( bát_ )

hal - ปลา ( pláá ) P ( “P” hang )……olyan mint a “BP” az ajkainkkal képezzük

dalolva: ปอ ปลาตากลม bpó- bpláá- tá- glom-  magyarul:bPO a dülledt szemű hal

hal = ปลา ( bplá- ) tarisznyarák = ปู (bpú- ) kacsa = เป็ด ( bped_ ) száj = ปาก ( bpák_ )

mosdótál - อ่าง ( áng ) O ( egyszerű “O” hang )

dalolva: ออ อ่างเนืองนอง áo- áng_ nűang- náong-    magyarul:ÁO a túlcsordult mosdótál

Categories: A thai nyelv alapjai, szavak | Címkék: , , | Hozzászólás

Igék – กริยา


A thai igék – กริยาไทย gá_ ri ! já- thái

fürdeni ( tusolni, testet mosni ) อาบน้ำด้วยฝักบัว áp_ nám ! duái\ fák_ buá-

  • อาบน้ำด้วยฝักบัวในตอนเช้า áp_ nám ! duái\ fák_ buá- nái- dtaon- csáo !  Reggelenként fürdöm.

borotválkozni โกน góhn-  

  • โกนเคราด้วยมีดโกนแบบใช้แล้วทิ้ง Eldobható borotvával borotválkozni.
    góhn- khráo- duái\ mít\ góhn- bep_ csái ! leo! thing!
  • แปรงฟัน bpreng-fán- Fogat mosni.

aludni – นอนหลับ naon- láp_

  • นอนหลับสนิท naon- láp_ szá_ nit !   Aludj jól ! ( kívánság )

pihenni – พักผ่อน  phák! pháon_

  • การพักผ่อน และการผ่อนคลาย gán- phák ! pháon_ le ! gán- pháon_ khlái-
    pihenés és lazítás ( relaxáció )

álmodni ( álom) – ฝัน fán /

  • เมื่อคืนดิฉันฝันว่าบินได้  Az előző éjszaka azt álmodtam, hogy repülök.  ( DI CSÁN …nőnemű ! )
    müe\ khűn- di_ csán/ fán/ vá\ bin- dái\
ébredni ตื่นนอน dtün_ naon- 
  • ตื่นนอนในตอนเช้า dtün_ naon- nái- dtaon- csáo ! Reggel ébredni.

ételt készíteni – ทำอาหาร thám- á- hán/

kompútert használni – ใช้คอมพิวเตอร์ csái ! kháom- phiu- dtöhr-

érkezni, megérkezni – กลับ gláb_

  • กลับบ้านตอน 5 โมงเย็น gláp_ bán\ dtaon- há/ móng- jen-

házimunkát végezniทำงานบ้าน –  thám- ngán- bán\

  • พี่สาวของดิฉันจำเป็นต้องทำงานบ้านเล็กน้อยA nénémnek egy kis házimunkát kell végeznie.  ( DI CSÁN …nőnemű ! )
    phí\  száo/ khong/ di_ csán\ cstyám- bpen- dtaong\ thám- ngán- bán\ lek ! noi !
vásárolni ซื้อของ szű! khaong/
  • ซื้อของที่ซุปเปอร์มาร์เก็ต  szű ! khong/ thí\ szup/ puhr- má- get_   Vásárolni a bevásárlóközpontban.
kimenni ( valahova ) ออกไปข้างนอก ok_ bpái- kháng\ nok\ 
  • ออกไปข้างนอกแต่เช้าตรู่ ok_ bpái- kháng\ nok\ dte_ csáo! dtrú_  
aggódni กังวล gáng- vohn-
  • กังวลเกี่ยวกับใบแจ้งหนี้gáng- vohn- giáo_ gáp_ bái- cstyeng\ ní\    Aggódni a számla miatt.

lefújni, elmaradni, megszüntetni  ยกเลิก johk ! lörk\

  • ยกเลิกการประชุม johk ! lörk\ gán- bprá_ csum-
rezerválni, lefoglalni จอง cstyang-    จองตั๋ว  cstyang- dtuá/   Jegyet váltani ( rezervációt venni ) 
csökkenni, csökkenteni ลดลง loht ! lohng- 
  • ปีที่แล้วราคาที่ดินลดลงสี่สิบเปอร์เซนต์ bpí- thí\ leo! rá- khá- thí\ din- loht! lohng- sí_ sip_ bpöhr- szehn-
    Tavaly a föld ára 40% csökkent.
Categories: A thai nyelv alapjai, szavak, Turistáknak | Címkék: , , , , , , , , , , , , | Hozzászólás

Az alacsony mássalhangzók írása เขียนพยัญชนะ


A thai ALACSONY hangzású mássalhangzók írása – เขียนพยัญชนะ Low-class consonant

vizibivaly - ควายน้ำ ( khvái náá ) ค #4   คอ ควายเข้านา kho- khvái- kháo\ ná- 

emer, személy - คน ( khon ) ฅ #5  ฅอ คนขึงขัง kho- khon- khüng/ kháng/ 

harang - ระฆัง ( rá kháng ) ฆ #6  ฆอ ระฆังข้างฝา kho- rá ! kháng- kháng\ fá/ 

kígyó - งู ( ngúú ) ง #7 งอ งูใจกล้า ngo- ngú- cstyái- glá\ 

elefánt - ช้าง ( csáng ) ช #10 ชอ ช้างวิ่งหนี cso- csáng ! wing\ ní/

lánc - โซ่ ( szó ) ซ #11 ซอ โซ่ล่ามที szao- szó! lám! tí- 

fa - เฌอ ( cshő ) ฌ #12 ฌอ กะเฌอคู่กัน csho- gá- cshőh- khú\ gán-

asszony lány - หญิง ( jing ) ญ #13 ญอ หญิงโสภา jo- jing/ szoh/ phá-

óriásnak a felesége - มณโฑ ( montho ) ฑ #17 ฑอ มณโฑหน้าขาว tho- mohn- tho- ná\ kháo/ 

aggastyán - ผู้เฒ่า ( púthao ) ฒ #18 ฒอ ผู้เฒ่าเดินย่อง tho- phú\ tháo\ dörn- jáng\ 

fiatal szerzetes - เณร ( nén ) ณ #19 ณอ เณรไม่มอง no- néhn- mái\ máong-  

katona - ทหาร ( tháhán ) ท #23 ทอ ทหารอดทน tháo- thá ! hán/ oht_ thohn-

 ธ #24 ธอ ธงคนนิยม tháo- thong- khohn- ni!  jóm-

egér - หนู ( nú ) น #25 นอ หนูขวักไขว่  no- nú_ khvák ! khvái_  

talpas tálca - พาน ( phán ) พ #30 พอ พานวางตั้ง pho- phán- váng- táng\

fog - ฟัน ( fán ) ฟ #31 ฟอ ฟันสะอาดจัง fo- fán- szá_ áád_  cstyáng- 

vitorláshajó - สำเภา ( számpháo ) ภ #32 ภอ สำเภากางใบ pho- szám/ pháo- gáng- bái-

ló - ม้า ( má ) ม #33  มอ ม้าคึกคัก  ma- má ! khük! khák! 

óriás - ยักษ์ ( ják ) ย #34 ยอ ยักษ์เขี้ยวใหญ่  jo- ják ! khijáó\ hjái_ 

csónak - เรือ ( rűe ) ร #35 รอ เรือพายไป  ro- rűe- phái- bpái-

majom - ลิง ( ling ) ล #36 ลอ ลิงไต่ราว lo- ling- dtai_ ráo- 

gyűrű - แหวน ( vhen ) ว #37 วอ แหวนลงยา vo- vhén/ lohn- jáá- 

papírsárkány - จุฬา ( dzsuláá ) ฬ #42 ฬอ จุฬาท่าผยอง  lo- dzsu_ láá- thá\ phá_  jáong-

bagoly - นกฮูก ( nohkhúk ) ฮ #44 ฮอ นกฮูกตาโต ho- nohk! húk\ thá- tóht- 

Categories: A thai nyelv alapjai | Címkék: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Hozzászólás

Időjárás – พยากรณ์อากาศ


Időjárás előrejelzés พยากรณ์อากาศ  phá! jáá- gáon- á- gádt_
Chaiyaphum Chanthaburi
Chiang Mai Chon Buri
Hat Yai Kam Paeng Phet
Kanchanaburi Khon Kaen
Ko Samui Loei
Lop Buri Mae Hong Son
Mae Sariang Mae Sot
Nakhon Phanom Nakhon Ratchasima
Nakhon  Si Thammarat
Nong Khai Phayao
Phetchaburi Phitsanulok
Phuket Prachuap Khirikhan
Rayong Songkhla
Suphan Buri Surat Thani
Thong Pha Phum Ubon Ratchathani
Categories: Thaiföld, Turistáknak | Címkék: , , | Hozzászólás

Hatóságok – ผู้มีอำนาจ


Hatóságok ผู้มีอำนาจ  phú\ mí- ám- náát\
A miniszterelnök hivatala
Office
of the Prime Minister
Parlament – Parliament Vámhatóság Customs
Department
Bevándorlási ügyoszály – Immigration
Bureau
Külügyminiszérium – Ministry
of Foreingn Affairs
Pénzügyminisztérium Ministry
of Finance
Rendőrség Police Munkaügyi osztály Department
of Employment
Belügyminisztérium – Ministry
of Interior
Propaganda osztály – PR
Department
Idegenrendészet Tourist
Police
Categories: Hasznos kapcsolatok, Thaiföld, Turistáknak | Címkék: , , , , | Hozzászólás

Ételek – อาหารไทย


reggeli – อาหารเช้า  ár- hán/ csáo!  vagy ข้าวเช้า  kháo\ csáo!

ebéd – ข้าวเที่ยง  kháo\ tíáng\ …อาหารกลางวัน  ár- hán/ gláng- ván- อาหารเที่ยง  ár- hán/ tíáng\

vacsora – ข้าวเย็น ( kháo\ jen-  .. อาหารเย็น  ár- hán/ jen-  … อาหารค่ำ  ár- hán/ khám\ 

főtt étel ( leggyakrabban hal ) – อาหารคาว  ár- hán- kháo\

étel készítmény – ของคาว  kháong/ kháo-  … népiesen, köznyelvi

állati zsír, állati eredetű olaj – น้ำมันสัตว์  nám! mán- szát_

vegyes ( elkészített ) – รวมมิตร  ruám- mit!

izesített grill – รสบาร์บีคิว  roht! bá- bé- kiu-

vegyes kalácsok – แป้งขนมเค็ก  páéng\ kha_ nohm/ khék!

konzervek – เครื่องกระป๋อง  krüang\ grá_ páong/

sütés, égetés – การเผาผลาญ  gán pháo phlán

diétás ( élelmiszer tudomány ) โภชนศาสตร์  phoh- csá! ná! szát_

diétás személy – โภชนากร ( phoh csá ná gáon )

kapor – ต้นดิลใช้เป็นเครื่องเทศ ( dohn\ din- csai! pen- khrűang\ tháeht\

gyors éttermi étel FASTFOOD – อาหารจานด่วน ( ár hán cstyán duán )

sült étel – การเผาผลาญอาหาร ( gán pháo phlán ár hán )

ínyenc – นักกิน ( nák gin ) …főétel is lehet

grillezett méh kaptár banán levélben csomagolva – ห่อหมกรังผึ้งอ่อน ( háo mohk ráng phüng áon )

hús – ของโปรด ( kháong proht )

pácolt gyümölcs – ผลไม้ดอง ( phohn lá mái dáong )

tengeri étel – อาหารทะเล ( ár hán thá láéh )

ételhordó (ázsiai edények) – ปิ่นโต ( pin tóh )

Déli thái ételek (általában nagyon csípős) – อาหารปักษ์ใต้ ( ár hán phák tái )

párolt húst curry pasztával  banán levélbe csomagolva – ห่อหมก ( háo mohk )

étel készités, főzés – ประกอบอาหาร ( prá gáop ár hán )

enni , étkezni – กินอาหาร ( gin ár hán )

vegetariánus személy – คนทานอาหารเจ ( khon thán ár hán cstyáé )

HASZNOS LINKEK MAGYARUL : http://hinyenc.wordpress.com/2011/10/25/moo-nam-tok/
FŰSZEREK:
Categories: Thaiföld, Turistáknak | Címkék: , , , , , , , , , , , , , , | 3 hozzászólás

Rövidítések – คำย่อ


Thai rövidítések – คำย่อไทย ( kvám- jáo\  thai-)

  • milligram มก. = มิลลิกรัม Milligram (mg.)
  • gramm  ก. = กรัม    Gram (g.)
  • kilogramm กก. = กิโลกรัม  Kilogram (kg.)
  • kilométer กม. (gáo- máo-) = กิโลเมตร (gi_ loh- meht!)  Kilometre (km.)
  • centiméter ซม. = เซนติเมตร Centimetre (cm.)
  • deciméter  ดม. =  เดซิเมตรdae- szi! meht\ ) Decimeter (dm.)
  • méter ม.= เมตร  Meter (m)
  • négyzetméter ตารางเมตร (dtá- ráng- meht\ ) Square meter (m2)
  • négyzetkilométer ตารางกิโลเมตร (dtá- ráng- gi_ loh-  meht\ ) (km2)
  • milliliter มล. = มิลลิลิตร Milliliter (ml.)
  • liter ล. = ลิตร Litre (l.)
  •  óra ชม. = ชั่วโมง Hour
  • kilométeróra กิโลเมตรต่อชั่วโมง gi_ loh- met- dtao_ csuá\ mohng- ) ( km/h )
  • Buddha időszámitás พ.ศ. = พุทธศักราช (phut! thá! szák_ gá_ rát_ ) Buddhist Era
  • Keresztény időszámitás ค.ศ. = คริสต์ศักราช   (kriht! szák_ gá_ rát_ )  Christian Era
  • hölgyem ( megszólítás )  ด.ญ. เด็กหญิง  dek_ jing/   A girl; Miss
  • fiatalúr ( megszólítás ) ด.ช. = เด็กชาย  dek_ csái-    A boy; Master
  • Bankok กทม. = กรุงเทพมหานคร ( grung- thehp\ má! há/ ná! khaon- )
  • Thaiföld Turisztikai Hatósága  ททท. = การท่องเที่ยวแห่งประเทศไทย The Tourism Authority of Thailand
  • postahivatal ปณ. = ที่ทำการไปรษณีย์ thí\ thám- gán- bprái- szá_ ní-) Post office
  • miniszterelnök ปธน. = ประธานาธิบดีbprá_ thá- ná- thip! báo- dí- ) President
  • miniszterelnöki hivatal ครม. = คณะรัฐมนตรี  khá! ná! rát! thá_ mohn- dtrí-  The Cabinet (of ministers of state)
  • doktor (nő) พ.ญ. = แพทย์หญิง (phet\ jing/) Doctor (female)
  • utóirat PS. ป.ล. = ปฏิลิขิต bpá_ dti_ li! khit_ ) Postscript; P.S.
  • iskola ร.ร. = โรงเรียน ( rohng- rián- ) School
  • kórház รพ. = โรงพยาบาล (rohng- phá! já- bán- ) Hospital
  • rendőrállomás สน. = สถานีตำรวจszá_ thá/ ní- dtám- ruát_ ) Police station
  • rendőr ตร. = ตำรวจdtám- ruát_ )  Policeman
  • forgalmi adó ภ.ง.ด. = ภาษีเงินได้ ( phá- szí/ ngörn- dái\ )    Income tax
Categories: A thai nyelv alapjai, Turistáknak | Címkék: , , , , , , , , , , , | Hozzászólás

WordPress.com ingyenes honlap vagy saját honlap létrehozása.